第20課 結果如何:たところ・きり・あげく・末(に)・ところだった・ずじまいだ
第20課對應《新完全マスター N2》第1部「II 主観を含めて説明する(帶主觀說明)」的第20課,主題是「結果如何」——做了某件事之後,最後變成怎樣。本課要分清楚六個和「過程、結局」有關的句型:表示「試著做了…結果發現…」的 〜たところ、表示「…之後就一直沒再…」的 〜きり、表示「一番折騰到最後(多為壞結果)」的 〜あげく、表示「經過長時間最後終於…」的 〜末(に)、表示「差一點就…了」的 〜ところだった,以及表示「結果終究沒能…」的 〜ずじまいだ。
今課目標
- 用 〜たところ 表達「試著做了…,結果(發現)…」,敘述過去一次性的事。
- 用 〜きり 表達「…之後就一直沒(再)…」,後接否定,狀態未再改變。
- 用 〜あげく 表達「一番折騰到最後,結果(多為不好的)…」。
- 用 〜末(に)表達「經過長時間/一番努力,最後終於…」。
- 用 〜ところだった 表達「差一點就…了」,險些發生但實際沒發生。
- 用 〜ずじまいだ 表達「結果終究沒能…」,未能實現就結束了。
一、〜たところ:試著做了…結果(發現)…
做了之後,發現的結果
〜たところ 表示「試著做了某個動作,結果就發生了某事,或發現了某種情況」。講的是過去一次性的事。和「〜たら…た」相比,〜たところ 把重點放在「結果到底怎樣」上,語氣較書面。後句多接說話人事後得知、查到的結果。
形式規則
動詞た形 + ところ。敘述過去一次性的事;後句接做了之後才得知、發現的結果。語氣較書面。
例句
- 気になって店に問い合わせたところ、その商品はもう売り切れていた。因為在意便向店家查詢,結果那件商品已經賣完了。
- 思い切って部長に相談したところ、意外にもすぐに許可がもらえた。鼓起勇氣找部長商量,結果意外地馬上就得到了許可。
- 古い書類を整理していたところ、祖父の手紙が出てきた。在整理舊文件的時候,翻出了祖父的書信。
- アンケートを集計したところ、半数以上が値上げに反対だった。把問卷統計出來後,發現半數以上的人都反對加價。
二、〜きり:…之後就一直沒(再)…
那之後狀態就沒再變
〜きり 表示「做了某個動作之後,就一直維持同樣的狀態,後面照理該發生的事卻沒有發生」。後句多接否定,表示「之後再也沒…」。注意前接的是動詞た形。「それきり」「あれきり」是固定的講法,意思是「自那之後就…」。
形式規則
動詞た形 + きり。後句多接否定,表「那之後就一直沒再…」;それきり/あれきり 為慣用講法。
例句
- この辞書は買ったきり、一度も開いていない。這本辭典買了之後,就一次都沒翻過。
- 彼とは去年の同窓会で会ったきり、その後は連絡も取っていない。和他在去年的同學會見過一面之後,就再也沒聯絡了。
- 祖母は朝出かけたきり、夜になっても戻ってこなかった。祖母早上出門之後,到了晚上也沒回來。
- あの本は友達に貸したきり、まだ返してもらっていない。那本書借給朋友之後,到現在還沒拿回來。
三、〜あげく:一番折騰到最後(多為壞結果)
折騰半天,最後落得…
〜あげく 表示「經過一番(多為費勁、麻煩的)過程之後,最後落得某個結果」。前面要接「持續了好一陣辛苦、糾結的狀態」的句子,後句多半是不好的、令人遺憾的結果。除了動詞た形,也可接『名詞+の』。
形式規則
動詞た形/名詞 + の + あげく。前接「折騰了好一陣」的句子;後句多為不好的、令人遺憾的結果。
例句
- 何時間も道に迷ったあげく、結局タクシーを呼ぶことにした。迷路了好幾個小時,到最後還是決定叫計程車。
- さんざん悩んだあげく、彼はその仕事を断った。苦惱了大半天,他最後還是回絕了那份工作。
- 長時間の議論のあげく、何も決まらないまま会議は終わった。經過長時間的爭論,最後什麼都沒決定,會議就散了。(名詞+の)
- 店員と何度も言い争ったあげく、その客は怒って帰ってしまった。和店員爭執了好幾回,那位客人最後氣得走了。
四、〜末(に):經過長時間,最後終於…
經過一番,最終做出了…
〜末(に)表示「經過一番(長時間或費力的)過程,最後得出了某個最終結果或決定」。前面接「持續了好一陣」的句子,後句多接「最終的結果、結論或下了的決斷」。和 〜あげく 不同,〜末(に)的後句不限於壞結果,常用於「終於做出了某個決定」。除了動詞た形,也可接『名詞+の』。
形式規則
動詞た形/名詞 + の + 末(に)。前接「經過一番過程」的句子;後句接最終的結果、結論或決斷(不限於壞結果)。
例句
- 何度も話し合った末に、両社は提携することで合意した。經過多次商談,兩家公司最後達成了合作的共識。
- 長い闘病生活の末、彼はついに社会復帰を果たした。經過漫長的養病生活,他最終得以重返社會。(名詞+の)
- さんざん迷った末、留学を決意した。猶豫了好一陣子,最後下定決心去留學。
- 徹夜で考え抜いた末に、ようやく解決策を見つけた。熬夜苦思到最後,終於找到了解決的辦法。
五、〜ところだった:差一點就…了
差一步就那樣了,幸好沒有
〜ところだった 表示「再差一步就要變成某種(多為不好的)狀況,但實際上並沒有發生」。常和「うっかり、危うく、もう少しで」等副詞一起用。動詞要接辭書形/ない形。也可用「〜のに」帶出「差點達成好結果卻沒達成」的可惜語氣。自然現象等就算注意也避不開的事,一般不用這個句型。
形式規則
動詞辭書形/ない形 + ところだった。常與 うっかり・危うく・もう少しで 等副詞並用;表示險些發生(多為壞事)但實際沒發生。
例句
- 居眠りしていて、危うく駅を乗り過ごすところだった。打瞌睡,差一點就坐過站了。
- 気づくのがあと少し遅かったら、大事故になるところだった。要是再晚一點才發現,就會釀成大事故了。
- あなたが教えてくれなかったら、危うくだまされるところだった。要不是你提醒我,差點就被騙了。
- あと一問合っていれば合格するところだったのに、惜しくも一点足りなかった。要是再多對一題就能及格了,可惜還差一分。(接 〜のに,帶可惜語氣)
六、〜ずじまいだ:結果終究沒能…
想做卻終究沒做成,就結束了
〜ずじまいだ 表示「本來打算做某事,結果終究沒能做成,就這樣(錯過時機)結束了」,整句帶有「沒能實現,很遺憾」的心情。前面多接過去形的句子。已經沒了機會、再也做不成時才用;要是還有機會、之後仍可能去做,就不用這個句型。
形式規則
接續:動詞ない形去掉「ない」的部分(即 Vない的未然形+「ず」)+ じまいだ,例如「行か+ずじまい」。注意「する」是例外,要變成「せずじまい」。表示終究沒能做成、帶遺憾;只用於再也沒機會的情況。
例句
- 結局、その問題の答えはわからずじまいだった。結果,那個問題的答案終究還是沒弄明白。
- 忙しくて、せっかくの連休もどこへも行かずじまいだった。因為太忙,難得的連假最後哪裡都沒去成。
- お礼を言いたかったのに、機会がなくて何も言えずじまいだった。本想道謝,卻一直沒機會,結果什麼都沒能說出口。
- あれこれ準備したのに、台風で発表はせずじまいだった。明明做了各種準備,卻因為颱風,發表終究沒能做成。(する→せずじまい)
七、常見錯誤與總整理
| 句型 | 核心意思 | 後句結果 |
|---|---|---|
| 〜あげく | 一番折騰到最後,落得… | 多為不好的、令人遺憾的結果 |
| 〜末(に) | 經過一番過程,最終做出… | 最終的結論、決斷(不限於壞結果) |
常見錯誤
- 毎日この道を通るきり、気づかなかった。この辞書は買ったきり、一度も開いていない。きり 接 動詞た形(買った),不接辭書形(買う);且後句要是「那之後一直沒再…」的否定狀態。
- さんざん努力したあげく、ついに合格した。さんざん努力した末に、ついに合格した。あげく 的後句多為不好、遺憾的結果;像「終於合格」這種好結果、最終決斷,要用 末(に)。
- もう少しで遅刻したところだった。もう少しで遅刻するところだった。ところだった 接 動詞辭書形(遅刻する),表「差一點就…」;不接た形(遅刻した)。
- 旅行に行きずじまいだった。旅行に行かずじまいだった。ずじまい 接動詞ない形去掉「ない」的部分(行か+ずじまい),不是接 ます形(行き)。
- 発表しずじまいだった。発表せずじまいだった。「する」接 ずじまい 時是例外,要變成「せず」,所以是 せずじまい,不是 しずじまい。
自己輸出:用 たところ・きり・あげく・末(に)・ところだった・ずじまいだ 各寫一句。可寫一件「做了之後才發現的事」、一次「折騰到最後的壞結果」,或一件「終究沒能做成、很可惜的事」。